Make Sense 使い方
Make Sense 使い方. 「make sense」の意味と使い方 「make sense」は冒頭でもふれたように、「意味をなす、道理にかなう」という意味にあたります。 そのため、相手の意見が理解出来なかったり、納得できなかったりしても、相手の意見の筋道が通っていれば「make sense」となります。 「make sense」にはこのような「聞き手、読み手が理解できるように文や話が意味をなしている」というニュアンスがあります。 ちなみに、「that makes sense.」を「なるほど」という意味で使うことも多いです。 それでは例文を見ていきましょう。

また「理解できない・分かりにくい」と逆の意味になる否定文 “ doesn’t make sense ” の形でもよく使われます。. などと言ったりするのですが、今回はこのmake senseという言葉の意味と使い方を会話例で分かりやすく解説します。 make sense = understand. Make sense の使い方と意味 make sense 意味 {いみ} をなす、道理 {どうり} にかなう、うなずける、筋が通っている、当然 {とうぜん} である、つじつまが合う
It Does Not Make Sense.
All your proposals make sense. 「make sense」と「understand」の使い方の違い that makes sense. (理解できました。) what my boss is saying doesn’t make sense.
It Makes A Lot Of Sense.
It does not make much sense. などと言ったりするのですが、今回はこのmake senseという言葉の意味と使い方を会話例で分かりやすく解説します。 make sense = understand. Does it make sense to.
また「理解できない・分かりにくい」と逆の意味になる否定文 “ Doesn’t Make Sense ” の形でもよく使われます。.
「make sense」は相手の言い分を肯定する時に「that make sense」として使うことがあります。 意味は「なるほど」になります。 that make senseは直訳すると「それは理にかなってる」に. 「make sense of」の使い方は? 「make sense of ~」は「~の意味を理解する」という場合に使うパターンで、主語は「i」などになります。 「i made sense of what you said.」(あなたが言ったことを理解しました)、など。 今回は that makes sense の意味と使い方につ こんにちは、takuです! make sense は辞書では「意味をなす、道理にかなう」という使い方が難しい意味として載っていますが、実はネイティブの日常会話でかなりよく使われます。
It Does Not Make Sense At All.
Make sense の使い方と意味 make sense 意味 {いみ} をなす、道理 {どうり} にかなう、うなずける、筋が通っている、当然 {とうぜん} である、つじつまが合う 「make sense」にはこのような「聞き手、読み手が理解できるように文や話が意味をなしている」というニュアンスがあります。 ちなみに、「that makes sense.」を「なるほど」という意味で使うことも多いです。 それでは例文を見ていきましょう。 Make sense make sense「意味を成す、理にかなっている」※主語は主に「物や事」(人の場合もありますが)の形になります。 that makes sense 「なるほど!確かにそうだ!(それは理にかなっている)」 it doesn’t make any sense「全然意味がわからない」
It All Makes Sense Now.
It does not make any sense. / it doesn’t make sense. 「make sense」の意味と使い方 「make sense」は冒頭でもふれたように、「意味をなす、道理にかなう」という意味にあたります。 そのため、相手の意見が理解出来なかったり、納得できなかったりしても、相手の意見の筋道が通っていれば「make sense」となります。
0 Response to "Make Sense 使い方"
Posting Komentar